Esteu aquí: Inici Notícies Notícies 2017 Dues obres guardonades als Premis Ciutat de Tarragona reben ara un reconeixement dels Premis Ciutat de Barcelona

Dues obres guardonades als Premis Ciutat de Tarragona reben ara un reconeixement dels Premis Ciutat de Barcelona

Dues obres guardonades als Premis Ciutat de Tarragona reben ara un reconeixement dels Premis Ciutat de Barcelona

La novel·la 'Eren ells', de Carles Rebassa, guardonada amb el darrer premi Pin i Soler i la traducció del 'Cançoner', de Petrarca, a càrrec de Miquel Desclot, projecte guardonat en la primera edició del premi Vidal Alcover, obtenen ara el Premi Ciutat de Barcelona en les seves respectives categories
Dues obres guardonades als Premis Ciutat de Tarragona reben ara un reconeixement  dels Premis Ciutat de Barcelona Portada de la novel·la 'Eren ells', de Carles Rebassa
02/02/2017

 

El veredicte dels Premis Ciutat de Barcelona 2016, que es va fer públic ahir dimecres 1 de febrer, atorga el Premi de Literatura en català a la novel·la Eren ells, de Carles Rebassa, guanyadora del darrer Premi Ciutat de Tarragona de novel·la Pin i Soler el passat mes de maig del 2016 i publicada per Angle editorial la passada tardor. Alhora, també ha atorgat el Premi de Traducció en català a Miquel Desclot per la seva traducció del Cançoner de Petrarca, que en seu moment (l’any 2.000) va merèixer el Premi de traducció Vidal Alcover dels premis de Tarragona, i que ara ha publicat, per primera vegada íntegrament, l’editorial Proa.

Aquests premis convocats des de 1946 per l’ajuntament barceloní, serveixen per destacar una obra d’entre les produïdes o publicades durant tot l’any de referència, entre els creadors o productors de l’àrea d’influència de la ciutat. Segons el veredicte emès ahir, el Premi de Literatura en català ha estat atorgat a la novel·la. Els guardonats rebran set mil euros, així com un diploma on es recollirà el veredicte del jurat i un guardó. Els premis seran lliurats el proper dijous 16 de febrer a les 18h, al Saló de Cent de l’Ajuntament de Barcelona, en un acte que presidiran l’alcaldessa de Barcelona, Ada Colau, i el tinent d’alcaldia d’Empresa, Cultura i Innovació, Jaume Collboni.

 
Una novel·la ambiciosa

La novel·la, Eren ells, del poeta mallorquí Carles Rebassa (Palma, 1977), ha tingut fins ara una bona acollida de lectors i crítica. David Castillo, per exemple, des de les pàgines d’El Punt Avui, després de qualificar-la de “magnífica novel·la” explica: “Eren ells planteja la solitud del jove davant la realitat hostil, la situació lateral de la delinqüència i la marginació, una història que planteja la mort, amb la virulència i la profunditat psicològica dels grans relats d'Ernest Hemingway –Les neus del Kilimanjaro– o de Burroughs, per triar-ne analogies.”

El jurat del premi Ciutat de Barcelona, en l’apartat de Literatura Catalana, integrat per Glòria Bordons, Bel Olid, Marià Veloy, Martí Sales i Mireia Perelló, ha pres la seva decisió per unanimitat i ha qualificat Eren ells com “una novel·la ambiciosa i reeixida que parla del desig, la violència i les relacions de poder amb un llenguatge enlluernador.”

 
Una versió brillant

La primera edició del Premi de traducció Vidal Alcover de l’any 2.000 va premiar la proposta presentada pel poeta Miquel Desclot de traduir el Cançoner, de Petrarca. Com és sabut el premi Vidal Alcover té el format de premi beca; és a dir, consisteix en una aportació econòmica per tal que el traductor pugui dur a terme el seu projecte. Fins llavors, la poesia de Petrarca només havia estat parcialment traduïda al català (Osvald Cardona, 1955). La possibilitat de traslladar a la nostra llengua tota la poesia d’un dels noms cabdals de la poesia universal era estimulant. L’any 2003 ja se’n va editar una tria; i el passat novembre apareixia l’edició dels 366 poemes que integren el Cançoner, totes dues edicions a càrrec de l’editorial Proa.

Miquel Desclot (Barcelona, 1952) és un destacat poeta, narrador i traductor català, amb un bagatge de 18 (ara 19) premis obtinguts, entre altres uns quants de ben destacats com el Premi Amadeu Oller de poesia (1971), el Premi Josep Maria de Sagarra, de traducció teatral (1985), el Premi Nacional de traducció de literatura infantil, del Ministerio de Cultura (1988), el Premi de la crítica Serra d'Or (tres vegades), el Premi Jaume Vidal Alcover de traducció (2000), o el Premi Nacional de literatura infantil, del Ministerio de Cultura (2002).

El jurat del premi Ciutat de Barcelona, en l’apartat de Traducció al català, integrat per Núria Mirabet, Jordi Nopca, Albert Nolla, Montserrat Bacardí i Pere Comellas, ha pres la seva decisió per unanimitat i ha destacat el treball de Desclot “per l’acurada edició i la brillant versió en vers rimat d’una de les obres cabdals de la literatura de tots els temps que no havia estat mai íntegrament traduïda al català”.

L’organització dels Premis Literaris Ciutat de Tarragona, que convoquen l’ajuntament de la ciutat, Òmnium Cultural del Tarragonès i el Centre de Normalització Lingüística de Tarragona, aprofita l’ocasió per felicitar els dos escriptors guardonats, com també les editorials que han publicat els dos llibres. De la bona acollida que ambdós han tingut, n’és bona prova el fet que totes dues editorials ja n’estan preparant la segona edició.

Segells de reconeixement d'administració oberta